Omar Pérez López (1964 – Present) Cuban poet (son of Che Guevara)

Quince babeles

En desacuerdo con la existencia hegemónica
del sistema de una sola Babel
proponemos crear quince
para ello discutiremos el programa en tres lenguas durante cinco años
o en cinco lenguas durante tres años hasta lograr el efecto deseado
discutir en una sola lengua durante quince años puede traer el mismo resultado

 

Fifteen Babels (translated by Kristin Dykstra)

Dissenting from the hegemonic existence
of the single-Babel system
we propose to create fifteen
in order to do so we will discuss the program in 3 tongues for 5 years
or in 5 tongues for 3 years until achieving the desired effect
discussion within one single tongue for 15 yrs may yield the same result

 

Boat party
Continent of glass,
communicating vessel:
nothing changes everything flows.
Drinkscraft a crossing arrow of the oceans
ouzo:  ooze, to exude narkotikos aguardiente*.*(schnapps)
In the duty-free zone
continent lost the marinated writing
is pure as if no thing
is as if swimming;

tipota allasi, panta reis
tipota allasi, panta reis.

*Τίποτα δεν αλλάζει, σκέφτεσαι πάντα

Τίποτα δεν αλλάζει, σκέφτεσαι πάντα

*(nothing ever changes, you always think)

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s