Arturo Desimone (1984 – present)

Nosotros los exiliados Nosotros los exiliados simplemente escribimos mejor Desde la más petiza juventud vivimos en memorias hemos aprendido a florecer ante el dolor a mantener una roca en el ombligo jardinería de recuerdos que nunca se cosechan. Escupimos rechazando ilusiones que endulcoraron los mirares de los jóvenes imposibles Todo lo que tocan nuestras lenguas…

Frank Martinus Arion (1936 – 2015) Curaçao (kòrsou)

M’a kai den sneu I fell in deep snow Bo n’ por sakami If you cannot save me Kai band’e mi anto Then lie down beside me Yudami yora Help me weep Si bo por a papia Papiamentu* If only you spoke Papiamentu Lo m’a yamabu dushi I would call you my lover Pidibu un sunchi…

Omar Pérez López (1964 – Present) Cuban poet (son of Che Guevara)

Quince babeles En desacuerdo con la existencia hegemónica del sistema de una sola Babel proponemos crear quince para ello discutiremos el programa en tres lenguas durante cinco años o en cinco lenguas durante tres años hasta lograr el efecto deseado discutir en una sola lengua durante quince años puede traer el mismo resultado   Fifteen…

Manuel Ortiz Guerrero (Manu) 1897 -1933 Paraguayan Poet

RAIDA POTÏ* Rumbo a la espesura, donde la fontana Late en el silencio como un alma humana Que padece a solas inconfeso mal; Donde, la insinuante voz de la torcaza La húmeda tristeza de la tarde pasa Cual si fuera un largo lírico puñal.   -La fuente es la fresca sangre de la tierra Que…

Jorge Medina Vidal (1925 – 2008) Uruguay

Noche Transfigurada Ni hablo ni escucho como la dalia en el tintero. Abiertas las ventanas de mi casa en el campo se sentían llegar cosas al mundo, extrañísimas cosas, cargamentos. Y se sentía aquel drenaje oscuro la emigración de lo que se moría hacia todo el espacio de las nubes. Solo sé una palabra, una…

An endless beach by Hanni Ossott (1946 -2002)

Una playa sin fin (A Valentin Flamerich Ossott, por los poemas que quiere escribir) Sí, habría que escribirlo así, elevado, devoto, casi total si fuese posible, un gran poema. Pero hay interrupciones, los ruidos de la casa,                            la respiración del marido. El gato….

Jorge Carrera Andrade (1902 -1978)

El Hombre del Ecuador bajo la Torre Eiffel Te vuelves vegetal a la orilla del tiempo. Con tu copa de cielo redondo y abierta por los túneles del tráfico, eres la ceiba máxima del Globo. Suben los ojos pintores por tu escalera de tijera hasta el azul. Alargas sobre una tropa de tejados tu cuello…

José Ramón Medina (Venezuelan poet 1919-2010)

Enmudece todo el derredor. Enmudece todo en derredor. La tarde está lejana. Y la noche es un pastor detenido a los pies de la colina. De todo lo creado sube Dios, tembloroso, en el misterio de las luces distantes. Por el cielo nos llega el clamor de los días caídos en la antigua caverna de…

Quote of the Day

“To learn is as beautiful as to live. Do not be afraid to lose yourself in minds greater than your own. Do not sit brooding anxiously over your own individuality or shut yourself out from influences that draw you powerfully for fear that they may sweep you along and submerge your innermost pet peculiarities in…

Nosotros los Hombres by Jorge Debravo (1938 -1967)

Nosotros los Hombres Vengo a buscarte, hermano, porque traigo el poema, que es traer el mundo a las espaldas. Soy como un perro que ruge a solas, ladra a las fieras del odio y de la angustia, echa a rodar la vida en mitad de la noche. Traigo sueños, tristezas, alegrías, mansedumbres, democracias quebradas como cántaros,…